A little over a week ago, my mom, grandma and I went on a food tour with ItalianDays. It was an absolutely amazing tour of some of Italy's oldest food traditions. Alessandro was our tour guide and we couldn't have been happier! He was fun, goofy and knowledgeable all at the same time. He really was an encyclopedia of facts during our trip and he was crazy about his baby daughter, as he well should be. She is adorable! If you had a question, he had the answer. Alessandro picked us up early and we set off to see our first factory: Parmigiano Reggiano. This was my favorite! We had to get there early because they start making the cheese at 4:00 in the morning. We learned everything about the process of making Parmigiano Reggiano and got to see each step of the process. We even got to try the cheese at the end. My mom and grandma prefered the younger cheese of 12 months where as I liked the older cheese that had aged for 24 months.
Quasi la settimana scorsa, mia mamma, nonna ed io abbiamo fatto un giro touristico con ItalianDays. È stato un giro bellissimo di alcune fabbriche del cibo tradizionale italiano. Il nostra giuda è stato Alessandro e non potevamo essere più felici! Lui era simpatico, buffo e intelligente. Sapeva tutto che si può sapere del cibo e vino e lui è pazzo per la figlia e ha ragione! Lei è bellissima! Se avevi una domanda, lui aveva la risposta. Alessandro ci ha preso molto presto e siamo andati a vedere la prima fabbrica: Parmigiano Reggiano. È stata la mia favorita! Dovevamo arrivare presto perchè loro cominciano a fare il formaggio alle 4 del mattino. Abbiamo imparato tutto sul processo di come fare il parmigiano e abbiamo visto ogni parte del processo. Alla fine, abbiamo provato un po’ di parmigiano. Mia mamma e nonna preferiscono il formaggio più giovane da 12 mesi ma a me invece piace il più vecchio da 24 mesi.
Our next stop was Aceto Balsamico. Here we learned that to be considered D.O.P. the balsamic has to age for 12 years. Then it has to be okay-ed by a committee and only then can it be sold under the name "Aceto Balsamico Tradizionale di Modena". The aceto balsamico is aged in barrels which are called "batterie" or drums made of 6 different types of wood to get the taste. You could smell how the vinegar was aged as you went down the barrels. Here we tried all different ages of balsamic like Mary Poppins, a spoonful. We also tried some on fresh ricotta cheese that Alessandro picked up from the Parmeggiano factory and then even got to try some balsamic on gelato. One word: unbelievable. We also got to sneak a peak at the batterie that Alessandro made for his daughter. Now she just has to turn 12 before she can officially be a producer of Aceto Balsamico di Modena.
La tappa successiva è stata quella di Aceto Balsamico. Abbiamo imparato che il balsamico deve stagionare per 12 anni per diventare D.O.P. Poi un consorzio deve confermare il sapore e solo dopo la conferma si può vendere sotto il nome “Aceto Balsamico Tradizionale di Modena”. L’aceto è stagionato nelle botti chiamate batterie fatte da 6 tipi di legna per assorbire il sapore. Si può sentire come l’aceto è stagionato quando si andava più avanti nelle batterie. Abbiamo provato tutti i tipi di aceto balsamico con ricotta fatto quella mattina nella fabbrica di parmigiano reggiano e con gelato. Una parola: incredibile. Abbiamo visto la batteria che Alessandro ha fatto per sua figlia. Lei deve aspettare per 12 anni per diventare una produttrice di Aceto Balsamico di Modena.
After this we ventured on to see a prosciutto factory in Modena. Not my favorite place. Lets just say that me and the 22,000 legs of prosciutto hanging from every hook the place don't speak the same language. MEAT! Actually, it was really interesting to see how it was made. These hams have to hang out (haha) at the factory for at least 18 months before being sold. It really is an incredible process to see. Our last stop was for lunch at an organic winery. It was adorable. I can't even begin to describe the food that we were served: pastas, meats, cheeses, salad, honey, balsamic, breads. Everyone on our tour ate until they could eat no more, then had dessert. Needless to say, we drank a few glasses of wine and some of us even drifted slowly into a food coma on the ride home. This was one of my grandma's favorite days spent in Bologna and mine too. Its nice to learn so much about the culture of food in Italy and find a new appreciation for it. I walk past blocks of cheese and legs of prosciutto everyday in store windows, but I will never look at them the same again after this tour! Thanks Alessandro! Now, if only I ate meat....
Dopo questo, siamo andate a vedere una fabbrica dove fanno prosciutto a Modena. Non è stato il mio posto preferito. Diciamo che io e le 22.000 coscie di prosciutto appese da ogni gancio che vedo non parliamo la stessa lingua. CARNE! In verità, è stato molto interessante vedere com’è fatto. Questo prosciutto deve rimanere nella fabbrica per almeno 18 mesi prima di essere venduto. È un processo veramente incredibile da vedere. La nostra ultima fermata è stato il pranzo ad una azienda vinicola organica. È stato adorabile. Non riesco nemmeno a descrivere il cibo che ci hanno servito: paste, carni, formaggi, insalate, miele, balscamico, pani. Abbiamo tutti mangiato troppo, e poi abbiamo anche preso dei dolci. Non c’è bisogno di dire che abbiamo bevuto alcuni bicchieri di vino. Questa è stata una delle giornate preferite di mia nonna a Bologna, e anche mia. È stato bello imparare tanto sulla cultura del cibo italiano e trovarci un nuovo apprezzamento. Passo davanti pezzi di formaggi e coscie di prosciutto esibite nei negozi ogni giorno, ma non li guarderò più nello stesso modo dopo questa visita. Grazie, Alessandro! Allora, se soltanto mangiassi la carne...
 |
| Cheese soaking in salt water. |
 |
| The cheese master! |
 |
| Alessandro explaining how the cheese is formed. |
 |
| The stamp that prints "Parmigiano Reggiano" on the wheels of cheese. |
 |
| Cheese cleaning machine. |
 |
| Official "Parmigiano Reggiano" stamp. |
 |
| Say "CHEESE!" |
 |
| Smelling the aging process in the batterie |
 |
| Alessandro's daughter's own batteria of balsamico! |
 |
| This balsamic is over 100 years old. |
 |
| This is as close as I could get. |
 |
| Alessandro trying to hold up a 75-lb prosciutto |
 |
| The winery and our tour group below. |
Baci xx
No comments:
Post a Comment